Infinite Waves
Infinite Waves
  • 149
  • 11 163 174
If I Can Dream - 明日への願い - Lyrics - 日本語訳詞 - Japanese translation - Elvis Presley
⬇︎English Description・説明
希望に満ち高揚感のある「明日への願い」は、エルヴィスのキャリアのカムバック曲となった。1960年代の彼は 彼が出演する映画のサウンドトラックの録音に殆ど費やしていた。この曲はエルヴィスが 1968年 7年ぶりのアメリカ公演 NBC カムバック スペシャルで最後に歌った曲である。
これは番組の音楽監督 W・アール・ブラウンが、ギリギリに間に合わせて書いた曲で、内容は数ヶ月前 暗殺された2人の著名な夢想家:ロバート・ケネディとマーティン・ルーサー・キングの夢についてである。
「もし僕がより良い土地を夢見ることができたら、それは僕の兄弟全員が 手をつないで歩く場所」という非常に現代的なメッセージを放つこの歌は、団結・平和・自由・幸福を意味し、それは 起きるべきタイミングで起きる、と述べる。
これは米国と英国の両方で 1966年の「ラブレター」以来のエルヴィスの最大のヒットとなった。2007年 英国でエルヴィスの曲集を再リリースした時「明日への願い」は英国チャート に17位で再登場した。
☆ リリース 1968年
☆ アーティスト:エルビス プレスリー
DESCRIPTION:
The hopeful, uplifting "If I Can Dream" marked the rebirth of Elvis' career after he spent most of the 1960s recording mainly soundtracks to the movies he was appearing in. It was the last song he sang on Elvis, his 1968 NBC comeback special in the USA, which was his first live performance in seven years.
The song was written at the last minute by the show's musical director, W. Earl Brown. He wrote it as a response to the assassinations of the famous dreamers Robert Kennedy and Martin Luther King, which had happened a few months previously.
The message of the song is very contemporary: 'If I can dream of a better land. Where all my brothers walk hand in hand.' It's about uniting, it's about peace, freedom and happiness, and it's coming out at the right moment.
In both the UK and US, this was Elvis' biggest chart hit since "Love Letters" in 1966.As part of a series of re-releases of Elvis songs in the UK in 2007, "If I Can Dream" re-entered the UK chart at #17.
☆ Released 1968
☆ Artist : Elvis Presley
Переглядів: 15 827

Відео

Hava Nagila - Lyrics - ハバ ナギラ - 日本語訳詞 - Japanese translation - Harry Belafonte
Переглядів 7 тис.Рік тому
⬇︎説明⬇︎ Description The energetic tune of Hava Nagila has become perhaps the most recognizable Jewish song. Artists from China to Africa to Eastern Europe and beyond all embrace the song. A search for Hava Nagila on UA-cam yields well over half a million videos from around the world. In 2013, when the Korean Government sponsored a “Gangman style” musical competition in Israel, the winner was a t...
No Matter What - Lyrics - 何があろうと - 日本語訳詞 - Japanese translation - Boyzone
Переглядів 3,4 тис.Рік тому
⬇︎English Description・説明 リリース:1998年 1998年 英国で最大のヒット曲。 原曲はアンドリュー・ロイド・ウェバーとジム・スタインマンが1996年のミュージカル「ホイッスル・ダウン・ザ・ウィンド - 汚れなき瞳」のために作詞作曲した曲。 ミュージカルのストーリーは、警察から逃走中の犯罪者についての 1961年の映画「ホイッスル・ダウン・ザ・ウィンド」に基づく。負傷しある納屋に隠れていた彼を 何人かの子供たちが見つける。彼は自分をイエスだと称し、純真な子供たちは、彼を信じる。彼はイエスを演じて行く。 その内 子供たちの純真な愛は、頑なな犯罪者の心に触れてゆき、彼は自分の中に愛を見つけ始める。最後に手錠をかけられ連行される時、彼は子供たちを振り返る。その時 彼は自分がずっと忘れていた、或いは知らなかった彼自身の中の純真さに気づき驚く。 1998年にリリースさ...
Jambalaya - Lyrics - ジャンバラヤ - 日本語訳詞 - Japanese translation - Mason Ramsey
Переглядів 12 тис.Рік тому
⬇︎English Description・説明 リリース 2018 この曲は、カントリー ミュージックのレジェンド:ハンク ウィリアムズ (1923-1953) が作詞作曲し、オリジナルは1952年にリリースされた。彼のオリジナルは、米国カントリー部門で1位のヒット曲となり、その座を14週間保ち続けた。 ルイジアナのクレオール/ケイジャンの人々は、ドロールと呼ばれる 独自のゆっくりとした口調で話す。隣接したアラバマ州出身のハンク・ウィリアムズは、この歌にその南部要素を盛り込んでいる。 ジャンバラヤとは、ルイジアナ州のクレオール/ケイジャンの人々の郷土料理だが、この歌では、ジョーが 今夜イボンヌと会い、パーティーを開くことを意味している。 ジョーは 小舟に乗って、彼の彼女:イボンヌと会い、2人は結婚へと進む... という楽しみに向かう男が歌う。2人はバイユー (川)で大いに楽しむつも...
You Raise Me Up - Lyrics - ユー レイズ ミー アプ - 日本語訳詞 - Japanese translation - Martin Hurkens
Переглядів 8 тис.Рік тому
⬇︎English Description・説明 リリース: 2005 英国チャート No. 1 この曲は、ノルウェーのピアニスト、ロルフ・ロヴランドが作曲した。彼はピアノとヴァイオリンのデュオ:シークレット・ガーデンのメンバー。 この曲は元は「サイレント ストーリー」というインスト曲だった。しかしアイルランドの小説家兼ソングライターのブレンダン・グラハムの小説「より白い花」を読んだ後、ロヴランドは歌詞追加に至った。 シークレット ガーデンは、ユーロ・ソング・コンテストで優勝しているインストデュオで、2001年に彼らは『ワンス イン ア レッド ムーン』アルバム用にこの曲を録音した。アイルランド人のブライアン・ケネディがヴォーカルを受け持った。 米国で最もよく知られているバージョンは、2004年 オプラ・ウィンフリー・ショーで歌い、大きな話題になったジョシュ・グローバンのバージョン。...
Ka Uluwehi O Ke Kai - Hawaii - カ ウルヴェヒ オ ケ カイ - Lyrics - 和訳 - English & Japanese translations - Hapa
Переглядів 96 тис.Рік тому
⬇︎説明 / English Description A Hawaiian song. Ka Uluwehi O Ke Kai (The Plants of the Sea).- words & Music by Edith by Edith Kanaka`ole. This song celebrates the kinds of seaweed found on the Hawaiian islands, and tells a story about gathering the delicious plants of the sea, the various seaweed that Hawaiians cherish. This is one of the most popular traditional Hawaiian songs: Ka Uluwehi O Ke Kai...
Massachusetts - Lyrics - マサチューセッツ - 日本語訳詞 - Japanese translation - Bee Gees
Переглядів 160 тис.2 роки тому
⬇︎English Description・説明 リリース 1967 英国 No. 1 米国 No. 11 日本 No. 1   この曲は 震え声のロビン・ギブがリードを歌った最初のビー・ジーズ・シングル。心に訴えるこの歌の中で、歌い手は 米国北東部のマサチューセッツ州に引き戻されているように感じている。心惹くのは「一人立ちさせた」あの子のようだ。 1967年10月「マサチューセッツ」は英国で1位になり 4 週間その座を維持した。 ビージーズのメンバーは英国生まれで、その後 豪州に引っ越している。この歌の録音時、彼らは、米国にあるマサチューセッツに行ったことがなかった。しかしその名の響きに とても惹かれていた。ロビン・ギブは「僕たちは そこに行ったことはないが、その言葉が凄く気に入っていた。アメリカの地名には 常に何か魔法的なものがある」と説明している。 アメリカの地名は その地の先...
Don't Forget To Remember - Lyrics - 思い出を胸に - 日本語訳詞 - Japanese translation - Kim Sehwan / 김세환
Переглядів 2,2 тис.2 роки тому
⬇︎English Description・説明 作詞作曲:バリー ・ギ & モリス・ギブ リリース:1969 このカントリー バラード ソングは、これまでに書かれた曲の中で最も美しい曲の 1 つであり、時の試練に耐えた曲の一つと言えるだろう。 一生に一度の恋を失った人なら 誰でも この歌詞に共鳴できる。この歌の歌詞とメロディーは聴く人の心を静かに包み、しんみりと かつての愛のノスタルジーへと導く。 これは韓国のフォーク歌手キム・セファンのカバーです。 心の底からこの歌を歌う 彼の柔らかく優しい声は 彼の謙虚さをも醸し出す。キム セファンのこの歌のカバーは、他のどのバージョンよりも優れているという人が少なくない。 ☆ アーティスト:キム セファン 1970年代に、韓国の大学フォークソング文化を作った歌手の一人 DESCRITPITON: Written by Barry and Ma...
Coward Of The County - Lyrics - 弱虫トミー - 日本語訳詞 - Japanese translation - Kenny Rogers
Переглядів 3,8 тис.2 роки тому
⬇︎English Description・説明 この曲は1979年に リリースされ大ヒットとなった。 人気の高い このカントリー&ウエスタン曲のストーリーは、トミーが10歳のときに父親が刑務所に入れられ、そこで亡くなるという物語。トミーへの父の最後の言葉は「トラブルに巻き込まれないように、戦う代わりにもう一方の頬を向けるように」だった。 トミーはそのアドバイスに重きを置き「カウンティの臆病者」というニックネームを付けられる。3人兄弟が 彼のガールフレンドを性的暴行した後、トミーはバーで彼らに立ち向かい復讐する。「男は 戦わねばならぬ時がある」がトミーの結論である。 この曲の悪党兄弟は「ガトリン ボーイズ」は実存する。彼らは、ラリー・スティーブ・ルディ ガトリンで、「ラリー・ガトリン & ガトリン・ブラザーズ」として出演する人気者トリオだった。 「この歌が出た後、俺たちはレイプ犯だと...
La Bamba - Lyrics -ラ バンバ - 日本語訳詞 - English & Japanese translations - Los Lobos
Переглядів 65 тис.2 роки тому
⬇︎説明 ・Description The lyrics in Spanish. ”La Bamba" is a traditional Mexican folk song. It is very popular with Mariachi bands and is often played at weddings and other celebrations. The young rocker Ritchie Valens arranged the song and was released in 1958. The song became a modest hit after Ritchie died in a plane crash on February 3, 1959. In 1987, when Los Lobos recorded it for the 1987 bio...
Killing Me Softly - Lyrics - やさしく歌って - 日本語訳詞 - Japanese translation - Roberta Flack
Переглядів 69 тис.2 роки тому
⬇︎English Description・説明 この歌は、チャールズ・フォックスとノーマン・ギンベの作詞作曲チームによって書かれた。ロバータフラックのバージョンは1973年にリリースされ、1974年、この曲はグラミーのレコード大賞・ソング大賞・ベスト女性ポップボーカル賞に輝いた。フラックは前年にも”愛は面影の中に”で レコード大賞を受賞しており、2年連続でレコード大賞を受賞した初のアーティストとなった。 “キリング ミー ソフトリー”の意味は 「私を優しく殺している」 これは 残酷さ・暴力・怒りを意味しているのではなく、むしろ柔らかく・優しく・何か美しいものによって、不意に引き起こされた強い感情の痛みを示している。 ステージで歌う歌手の声に 耳を傾ける彼女の心に 彼の歌が深く響く。そして 彼女はその歌詞と親密なレベルで繋がり、まるで彼が 彼女の個人的な歌を歌っているような感覚を覚え...
A Song For You - Lyrics - 君のために歌おう - 日本語訳詞 - Japanese translation - Donny Hathaway
Переглядів 12 тис.2 роки тому
⬇︎English Description・説明 「ア・ソング・フォー・ユー」は、ロック歌手/ピアニストのレオン・ラッセルが書き、1970年にリリースした。 疎遠となった恋人に 痛む心をスローに歌い、許しと理解を嘆願するこの曲は、彼の最も有名な曲の1つで、深く繋がる2人の愛を語る。歌詞の「空間も時間もない所で君を愛している」は 一人でいる時 誰かとの深い繋がりに気づくことを示す。 ドニー ハサウェイは1945年10月1日、シカゴで生まれ、幼い頃セントルイスに移り、3歳の時 祖母と一緒に教会で歌い始めた。1964年 彼は音楽を勉強するために ハワード大学の美術奨学金を獲得した。大学在学中、彼はカクテルジャズの衣装で演奏し、3年後に学校を去り、既にレコード業界から提供されていた仕事に向かった。 ハサウェイが、70年代の最高のソウルシンガーの1人であることは、疑う余地がない。彼は 燃えるよ...
Ave Maria - Lyrics - アベ マリア - 日本語訳詞 - English & Japanese translations - Helene Fischer
Переглядів 9 тис.2 роки тому
⬇︎説明・Description This is a German lyrics song. 'Ava Maria' is one of the most recognized songs in the world. There's something about this soothing melodies that make you feel closer to the Lord. The original words of Ave Maria (Hail Mary) were in English, being part of a poem called The Lady of the Lake, written in 1810 by Sir Walter Scott (1771-1832). The poem drew on the romance of the legend...
Ghost Riders in the Sky - Lyrics - ゴースト ライダース イン ザ スカイ - 日本語訳 - Japanese translation - Johnny Cash
Переглядів 38 тис.2 роки тому
⬇︎DESCRIPTION ・説明 ゴーストライダーは、米国内で最も悲痛な実話の1つで、テキサス州スタンピードメサで起きた恐怖の悲劇が語り継がれこの歌となった。 それは1889年 牛群れを他の地に運ぶ、ごく普通の秋の日 - 天候は不向きで、カウボーイ達は疲れ果て、牛群れは常に落ち着きがない。 夜遅く 一隊が水際の坂を登り始めると 嵐が吹き始めた。親方のソーヤーは 周囲を見回しインディアンを探そうと前に出た時 驚いた。丘の上に新しく農村ができているのだ。何百回も通り抜けた道が、農村に塞がれ 群れが通れない。回避には数時間かかる。 ソーヤーは激怒し叫び・呪い・毛布を空中に振った。神経が高ぶった牛群れは散った。乗り手がいる馬と力尽き走れない馬がいる。部下は従い後を追った。ソーヤーが 動物を鞭打ち叫んでいると 稲妻が空を照らし始めた。 パニックに陥った動物は農家を駆け抜け、そこの全ての人と物...
Lean on Me - Lyric - リーン・オン・ミー 日本語訳詞 - Japanese translation - Bill Withers
Переглядів 51 тис.2 роки тому
⬇︎English Description・説明 シンガーソングライター & ギタリストのビル・ウィザースは、1938年 ウェストバージニア州の小炭鉱町で 6人兄弟の供の末っ子として生まれた。父はビルが13歳のときに亡くなり、ビルは 母を助けるため多様な雑用をした。彼は米海軍に9年間在籍した後 飛行機の部品工場で働いた。 ウィザーズは語る: 海軍にいた頃は 18か19才で、フロリダ州ペンサコーラに駐在していた。休日に車を買い ウェストバージニアまで運転していた。若者が持つ安車のタイヤはボロい。僕の車のタイヤの1つがアラバマの田舎道でパンクした。 まるで映画のシーンでもあるかのように、1人の男が丘の上に現れ 歩いて来る。「あぁ パンクだね」と彼は僕に言った。スペアタイヤはない。彼は丘を越え歩いて引き返す。僕は自分が何処にいるか弁えていたので、気分が穏やかでない。タイヤを持って歩いて戻っ...
Save the Best for Last - Lyrics - ベストを最後までとっておく - 日本語訳詞 - Japanese translation - Vanessa Williams
Переглядів 6 тис.2 роки тому
Save the Best for Last - Lyrics - ベストを最後までとっておく - 日本語訳詞 - Japanese translation - Vanessa Williams
Georgia on My Mind - Lyrics - 我が心のジョージア - 日本語訳詞 - レイ チャールズ
Переглядів 24 тис.2 роки тому
Georgia on My Mind - Lyrics - 我が心のジョージア - 日本語訳詞 - レイ チャールズ
Fever - Lyrics - フィーバー - 日本語訳詞 - Japanese translation - Peggy Lee
Переглядів 7 тис.2 роки тому
Fever - Lyrics - フィーバー - 日本語訳詞 - Japanese translation - Peggy Lee
Unchained Melody - Lyrics - アンチェインド メロディー - 日本語訳詞 - Japanese translation - The Righteous Brothers
Переглядів 46 тис.2 роки тому
Unchained Melody - Lyrics - アンチェインド メロディー - 日本語訳詞 - Japanese translation - The Righteous Brothers
The Locomotion - Lyrics - ロコモーション - 日本語訳詞 - Japanese translation - Little Eva
Переглядів 84 тис.2 роки тому
The Locomotion - Lyrics - ロコモーション - 日本語訳詞 - Japanese translation - Little Eva
Teach Me How To Dougie - Lyrics (Clean) - ティーチ ミー ハウ トゥ ダギー - 日本語訳 - Japanese - Cali Swag District
Переглядів 1,6 тис.2 роки тому
Teach Me How To Dougie - Lyrics (Clean) - ティーチ ミー ハウ トゥ ダギー - 日本語訳 - Japanese - Cali Swag District
Amazing Grace - Lyrics - アメイジング・グレイス - 日本語訳詞 - Japanese translation - Jordan Smith
Переглядів 12 тис.2 роки тому
Amazing Grace - Lyrics - アメイジング・グレイス - 日本語訳詞 - Japanese translation - Jordan Smith
Sweet Caroline - Lyrics - スイート キャロライン - 日本語訳詞 - Japanese translation - Neal Diamond
Переглядів 101 тис.2 роки тому
Sweet Caroline - Lyrics - スイート キャロライン - 日本語訳詞 - Japanese translation - Neal Diamond
Vision of Love - Lyrics - ヴィジョン オブ ラブ - 日本語訳詞 - Japanese translation - Mariah Carey
Переглядів 1,4 тис.2 роки тому
Vision of Love - Lyrics - ヴィジョン オブ ラ - 日本語訳詞 - Japanese translation - Mariah Carey
Blueberry Hill - Lyrics - ブルーベリー ヒル - 日本語訳詞 - Japanese translation - Fats Domino
Переглядів 11 тис.2 роки тому
Blueberry Hill - Lyrics - ブルーベリー ヒル - 日本語訳詞 - Japanese translation - Fats Domino
Theme from Mahogany - Lyrics - マホガニーのテーマ - 日本語訳詞 - Japanese translation - Diana Ross
Переглядів 35 тис.2 роки тому
Theme from Mahogany - Lyrics - マホガニーのテーマ - 日本語訳詞 - Japanese translation - Diana Ross
Nature Boy - Lyrics - ネイチャー ボーイ - 日本語訳詞 - Japanese translation - Nat King Cole
Переглядів 11 тис.2 роки тому
Nature Boy - Lyrics - ネイチャー ボーイ - 日本語訳詞 - Japanese translation - Nat King Cole
Rock the Boat - Lyrics - 愛の航海 - 日本語訳詞 - Japanese translation - Hues Corporation
Переглядів 1,5 тис.2 роки тому
Rock the Boat - Lyrics - 愛の航海 - 日本語訳詞 - Japanese translation - Hues Corporation